kaasirpent: (Silly)
Friday, October 4th, 2013 02:55 pm
Wild Boar by siwild, on Flickr
Creative Commons Attribution-Noncommercial-Share Alike 2.0 Generic License  by  siwild 


You've no doubt heard the old expression, "as useless as teats on a boar hog." Or, as I've more often seen it spelled or heard it pronounced, "tits on a boar hawg."

I propose that we immediately throw out this standard of uselessness and replace it with one that is more timely.

"Useless as a politician."

Now, granted, absolutely nothing is ever going to be quite as useless as a politician, so the phrase would have to always be used in the negative.

Examples:
  • Nothing is as useless as a politician.
  • Her boyfriend may be good-for-nothing, drug-using piece of shit, but at least he's not as useless as a politician.
  • That woman is almost as useless as a politician, but at least when she dies, her organs can be harvested and might save a life.


Etc!

So, let's get on this. Start using it in print. Let's do this.
kaasirpent: (Random Thought)
Tuesday, August 20th, 2013 02:14 pm


What is the difference between "bitching and moaning" and "complaining"? And where does "bellyaching" fall on that scale?

Is it a matter of degree? Of importance?

Or is it purely in the ear of the beharker? (Yes, it's a word. Now.)
kaasirpent: (Input!)
Friday, January 25th, 2013 10:45 pm
Not just any word. A specific word to describe a type of distortion I hear in podcasts from time to time.

It typically happens during an interview, when, say, two or more people are recording a podcast and at least one of them is using Skype. When the computer gets a little busy, the audio processing can't seem to keep up, so there's a momentary "stretching" of the syllable the person is saying and it comes out sounding like the audio equivalent of a pixellated image.

The person might be saying "I visited Spain as a high school senior," but the processor gets a little overburdened during 'Spain' and it comes through as "I visited Spaaaaaaaaain as a high school senior."

Another time I hear it is when watching satellite TV and there's weather, the same thing happens in video as well as audio. The image will freeze on one kind of pixellated image and the sound will do that same thing.

It's so hard to find an audio clip to give you an example when I don't know the stupid word to use to look up said clip to get said word.

This, however, is what I was able to find because it's the one case I remember from a movie where the effect was used on purpose. This is a clip from The Matrix just as Neo starts to fall down the rabbit hole.



I have it cued up right to the point where the voice distortion happens. Stupid thing. It claimed to be cued up at the point. Fast forward to 54 seconds, or just before that.

So. What do you call that? Is there jargon for it?
kaasirpent: (Grammar)
Monday, June 11th, 2012 06:42 pm
I love language. All the nooks and crannies and blind alleys and curlicues and gewgaws that it has to offer. Slang is especially interesting, because sometimes it comes and goes so quickly, but other times, it hangs around for decades or more.

I was listening to the podcast version of a radio show I love called "A Way With Words." The hosts take calls1 about language and answer them.

In the most recent episode, a woman who said she is a journalist called. She was waiting at a Tacoma, Washington police station to see someone, and it was taking a long time, so she had time to browse through some historical papers they had available for the public. One of them was a police report filed on July 13, 1946:
This Jasper picked up a punk on the stem and took him topside of a flicker. After a bit, he gave the boy's pork a fumble. The boy didn't think that was so hot, so he took it on the lam and made a beef to the boss. I answered the call and the boy fingered him at 10th and Broadway. The manager has several beefs on this same bird and has the handle of the beefer.
Her question was, essentially, "Huh-whuh?"

You can figure out a lot of it because some of those are still in use, or we've heard them in films from that era. "Going on the lam," "made a beef," "fingered him," and "handle" in particular are probably familiar to most everyone. But the caller and her co-workers were unable to figure out especially what "punk on the stem," "topside of a flicker," and "bird" meant.

According to Grant Barrett (co-host of the show), this is what that means:
This rube picked up a kid on the main street of town and took him to the balcony of a movie house. After a bit, he gave the boy's crotch a feel. The boy didn't like it, so he took off and complained to the manager of the theater. I answered the call and the boy recognized the offender at 10th and Broadway. The manager has several complaints about the same dude, and has the name of the kid.
Grant also noted that he is 99% sure that this represents a joke on the part of the officer who, 66 years ago, penned this particular report. No one ever spoke like that. You have to try hard to cram that many slang terms into one paragraph, so his assessment was that this was a joke, and the real report was written in more formal Police-lingo, and filed. The joke survived, though, for this reporter to find it so many years later and puzzle over the language.

Ain't English neat?
  1. You can call their hotline and leave a message or send email. If the question is entertaining enough, they'll call back and record the conversation for later editing into what sounds like a sequentially recorded show. The illusion is pretty strong, actually.
kaasirpent: (Writing 2)
Tuesday, June 5th, 2012 02:57 pm
If you read my most recent post (and I know for a fact that you all hang on my every syllable, so of course you've read it), you know that I'm all a-flutter with a new idea I'm working on for a story or series of stories involving a Fairy Tale Private Eye (FTPI).

It's flowing (like buttah!) and I keep running into a problem. I kind of want these to be in the spirit of fairy tales. But noir detectives have a certain . . . patois.

They use words like 'toots' and 'dame.' Tend to leave off nouns and pronouns. Talk in fragments. Be terse.

I got all that covered. :)

What I need, though, are some words I can use for curse words. Not 'By the Black Beard of Baldur, I abjure thee!' curses, but 'stubbed-my-toe' curses. The kind of words a person says when they get up at 3 AM to use the bathroom and jam their toe into the table that clearly wasn't there when the lights were on, or when you step in something the cat coughed up en route to said bathroom at said hour.

Something . . . fairy-tale-y.

I'm having trouble with that, for some reason. I have the voice of the character (it's basically Humphrey Bogart as Sam Spade) down, but . . . I need some believable curse words for him to use.

'Rats' doesn't cut it. And 'crap' seems too . . . this world. I used 'wolf bait' in this bit:
I'm the last guy in Fairy you wanna pull that load of wolf bait on.
You can probably guess which curse word it replaces.

I'm not sure I like 'wolf bait,' but it's good enough for now.

I'm not purposefully aiming these stories at a YA audience, but I am trying for the 'film noir' feel, and I don't believe they cursed much in those, either.

I'm asking for suggestions. Hit me!
kaasirpent: (Input!)
Friday, March 9th, 2012 04:08 pm
I have a novel in progress called Perdition's Flames. It's an urban fantasy, and it takes place in modern Atlanta, but magic works. This is the first book of a potential series. Right now, it's at about 55,000 words (and on hold for a bit). I also have written most of the bare bones of the second book and have some ideas for the third, fourth, and fifth books.

In Perdition's Flames, necromancers will be involved. Traditionally, 'necromancy' meant 'divination by communication with the dead,' but I'm using it much more broadly to mean 'deriving magical power from the dead or dying.'

For the second book (Death Scene), I'll be using psychometry, or divining using an object (a.k.a. 'object reading'), although I'll be changing that a bit, as well. And I'll also be using stasis and a few other neat powers.

For the third book (working title Fatal Beauty, which blows), I'll be using something I can't find a word for. Someone is going to have power that primarily operates on/through works of art. I haven't worked out all the details, yet, but . . . "artomancer" just sounds stupid. :)

The '-mancy' part comes from the Greek word for 'divination' or 'oracle.' So, ideally, the first part would also come from Greek. However, the Greek word for 'art' is τέχνη (pronounced, roughly, tekhnee). There is already a word somewhat commonly used in the genre: 'technomancy,' which is used for the meshing of science and magic, or magic through technology, or that kind of thing. 'Techno-' may have originally meant 'art,' but these days, it just doesn't unless you twist it a bit.

And the fine distinction between 'technomancy' and 'technimancy' is too small for me to expect readers to follow.

So, my question to the hivemind is this: Can you suggest some words that I could use to mean roughly 'artomancy' but without sounding overly stupid? :)

Alternatively, is there a tradition in some mythology I'm overlooking that has something like this? If so, I could take the name from that mythos.
kaasirpent: (Default)
Friday, March 9th, 2012 03:45 pm
[Error: unknown template qotd]


I have several personalities, each of which I've let come out to play on my journal, from time to time.

There's Skippy the Skeptic, the personification of my inner skeptic. When he comes out, it's usually in the form of—

Really? We're going to do this again?

<sigh> Yes, Skippy.

I still loathe you for calling me Skippy, you know.

How well I do. Because you keep telling me. Over and over. And over.

So, after Skippy came Bradford, the personification of my inner child. I made a joke that my inner child is a 4-year-old brat. Later, he got a name.

WANNA 'NOTHER COOKIE!

Bradford, you can't—

BUT I WANNA!
He's just going to keep shouting until you give in, you know.

I'm nominally in charge, here, you know.

You would be if you'd ever bother to grow a pair.

Aaaand that would be Preston, the Procrastinator. Who is pretty much responsible for my epic ability to procrastinate. And who, for reasons unknown to me, insults me a lot.

I believe that a better word for what you do is 'perendinate,' which certainly describes your actions far better than 'procrastinate.'

Yes, Jürgen. As you probably already figured out, Jürgen is my inner grammar nazi.

You should capitalize 'Nazi.'
What if he doesn't feel like it, you Hitler-loving—
I'M BORED!

Shut up, Bradford!
Be quiet, child!
Waste of your time, Gentlemen.
Why did you capitalize 'gentlemen'? It should not be cap--
I did it just to annoy you.

What-evs. I'm outta here. There's, like, stuff to do. Tomorrow. Or maybe Sunday...
'Outta' is not a word!

<watches them all go> This is what it's like inside my head, some days.

You know, the days where I don't have a stuck song.

I believe you meant 'on which' instead of—

I will hurt you.
kaasirpent: (Curious)
Tuesday, November 8th, 2011 11:35 am
If I were getting ready to attach a horseshoe to a horse's hoof, I would say that I am about to shoe the horse.

One I'm involved in the activity, I would say that I am shoeing said horse.

Just after finishing said activity, if I might say, "That is one well-shod horse!"

Tomorrow, if someone were to ask me what I did today, I would say, "Yesterday, I ____ a horse."

Now, I would fill in that blank with 'shoed,' but the vast majority of dictionaries online (only three recognize it as a valid word) insist that this is not a word. They insist on shod again, or merely pretend that the verb to shoe has no past tense form. (Some of them also insist that the third example above should read, "That is one well-shodden horse!" but to me, that's crazy-talk.)

What say you? Would a real person ever use 'shod,' or would a real person say 'shoed'?

(Yes, this is obliquely for a NaNoWriMo story. Maybe.)
kaasirpent: (WordPlay)
Thursday, October 13th, 2011 03:20 pm
I'm altogether sure this is not an original thought by any definition of the word 'original,' but I thought it, and I laughed out loud in the men's room. Luckily, I was alone. And now, I share it with you.
Is a burrow for burros an ass hole?
I'll be here all week, folks. Try the veal!
kaasirpent: (Random Thought)
Monday, October 3rd, 2011 11:30 am
Everyone (raised under the umbrella of a Christian or Jewish heritage) has heard of Sodom & Gomorrah.

Sodom lives on in words like sodomy and sodomite. But what about forgotten Gomorrah?

This was originally going to be a post about how Gomorrah got nothing, and was going to propose that we make 'gomorrahmy' be the same thing as sodomy, but when corporations do it figuratively to the little guys. "Wal-Mart is often guilty of gomorrahmy when they open a store in an area and drive all the mom-and-pop stores out of business." Or, "Instead of paying Mrs. Smith's medical bills after she broke her coccyx slipping on their unmarked wet floor, Best Buy gomorrahmized her by suing her for the cleaning bill to get the blood stain out of their carpet."

Then I decided to look it up to make sure before I posted.

And lo! I found a word that claims to have tenuous ties to Gomorrah: gonorrhea.

Here's the entry from EtymOnline about it:
also gonorrhoea, 1520s, from L. L. gonorrhoia, from gonos "seed" (see gonad) + rhoe "flow," from rhein "to flow" (see rheum). Mucus discharge was mistaken for semen. In early records often Gomoria, etc., from folk etymology association with biblical Gomorrah.


I still think we should totally make 'gomorrahmy' a word, though. I am going to willfully ignore the entry on Urban Dictionary for this word. I suggest you do the same.

[Note: I do not have access to the OED, so if there are any other actual references, do regale me/us.]
kaasirpent: (WordPlay)
Wednesday, September 28th, 2011 04:52 pm
Have you ever been sitting in a public place minding your own business when, from a nearby table/grouping of people, you hear something that, taken any number of ways, would make you make this face: o.O ?

I was at my favorite Mexican restaurant, today, for lunch. (El Azteca Buckhead on Peachtree, if you care.) I was reading whilst finishing up my excellent repast of carnitas when, from a nearby table, I heard . . .

Let me pause for a brief moment to give you a mental picture before I tell what I think I might possibly have perhaps heard. Maybe.

It was a table, not a booth. When the trio were seated, the waitress tried to put them in a booth, but one of the guys requested a table because the booth was too small. (I have this same problem in a lot of places1, so I say this only to set a mental image, not to denigrate this man in any way.) It was this man and two companions, one male, one female. I didn't get a good look at the companions because they were both seated with their backs to me. But all were well-dressed, probably in their late 20s or early 30s, and clearly on their lunch break from work.

I now return you to your regularly scheduled blog post, already in progress.

From this table, I hear the guy with his back to me say to the big guy I can see, "So, you're planning a rape?"

<insert Scooby Doo sound and sideways head tilt here>

The big guy responded with, "Greeeeeaat." It was hard to hear over the loud Mexican pop music2 and the conversations of the other diners—well, and my own brain going, "What? Hold the phone! Did he just say 'rape'?"—but I'm pretty sure that's what he said.

Of course, I played it back several times in my head, trying to make it be other sound-alike words that might make more sense, considering the addressee's response. "Rave" makes the most sense of anything that immediately popped into my head. But I couldn't picture any of them dancing at 200 bpm whilst waving glow-sticks around and popping Ecstasy.3

"Date," perhaps . . . but I couldn't reconcile that with the guy's reaction.

"Race," "raid," "rage," "rake," "rail," "rain," "rate," or "raze" make no sense in context. Nor do "tape," "nape," "jape," "gape," or "cape."

So in the interest of maintaining what little sanity I can claim to have left, I'll go with "rave." Yes, "rave." So, hey, folks, there's a rave! Somewhere . . . in the greater Atlanta metropolitan area! At, you know . . . some point.

Yay!
  1. In addition to building theater and airplane seats for 12-year-old, anorexic Japanese school girls, many restaurants seem to think Americans are getting smaller instead of bigger. I know they can cram in more seating by making the booths smaller, but . . . I like breathing. It's always been one of my favorite things to do.
  2. Have you noticed how all Mexican songs seem to contain the word 'corazón,' which means 'heart'? I didn't until Hard 'n' Phirm pointed it out.
  3. Yes, as a matter of fact, I am stereotyping.
kaasirpent: (Random Thought)
Tuesday, September 27th, 2011 03:59 pm
I heard someone on a podcast say that he liked to spend time "out of doors."

Now, I know what it means. It means the same thing as "outside" and "outdoors." The antonym of "inside" or "indoors." I've heard it all my life, and until this most recent occurrence, it never sounded anything but normal.

But if you think about it, it's a weird phrase. "Out of doors." Like it's a shortening of "outside of doors," said doors being the barrier separating inside from outside.

No one says "in of doors" as a shortening of "inside of doors." (Or at least I sincerely hope they don't.)

To me, the phrase "out of doors" should only ever be used in the following situation.

[DRAMATIC RE-ENACTMENT FOLLOWS]1

INT. LOWES OR HOME DEPOT OR SOME OTHER STORE OF THAT TYPE.

A MAN, dressed in 'construction' clothes, enters. CLERK is behind information desk.

MAN

          Excuse me, where is the doors department?

CLERK

          It's on aisle 13, sir.

MAN

[Starts to walk away when CLERK interrupts]

CLERK

          But I'm sorry, sir; we're out of doors at the moment.

[END OF SCENE]

That is the only context in which it makes sense, as far as I'm concerned. So I must conclude that said podcaster likes it when he possesses no doors.
  1. Actually, it's more of an ENACTMENT, since there's no RE involved . . .
kaasirpent: (Random Thought)
Wednesday, March 2nd, 2011 11:23 pm
I can understand The United States of America, The United Kingdom, The People's Republic of China, The Kingdom of Thailand, etc. There's an adjective or two in there. (Don't ask me why, but . . . that seems to be why.)

And The <whatever> Islands, for kind of the same reason, and I can even handle The Netherlands, because they're both kind of plural. Ish. (Again, don't ask me why. It just is.)

But what I don't understand are the following (which we don't technically use anymore, but in the past, they have all been used):
  • The Sudan
  • The Congo
  • The Ukraine
I mean . . . what's the reasoning for them?

Am I the only person who thinks of things like this for more than a couple of minutes?
kaasirpent: (Random Thought)
Monday, February 21st, 2011 01:11 pm
I wonder what kind of light you have to shine at someone to get them to cast a foreshadow?


(This feels like it should be a story idea, but it's not coalescing.)
kaasirpent: (Random Thought)
Friday, January 21st, 2011 02:39 pm
Why isn't "fora" the plural for "forum"?
kaasirpent: (WordPlay)
Wednesday, December 29th, 2010 01:15 pm
I just said to [livejournal.com profile] bigmeanie
Peeling the papaya.
Which I then said sounded like a euphemism, but isn't. (Because I actually was peeling a papaya.)

Can you think of some good ones? :)
kaasirpent: (Writing)
Monday, December 6th, 2010 03:38 pm
A prophet is one who makes predictions for the future. Those predictions are called prophecies.

Other than 'chosen one', what do you call someone who is the target of, subject of, or instrument by which that prophecy might be fulfilled?

For instance, there is in the land of Vandelon a great prophet Grapnir the Three-Fingered. He prophecies
In the one hundredth winter of the Rule of the Deceptor, one shall arise from the Forgotten City who shall free the Enslaved of Darvon and lead the People in Revolt.
(Yes, I just made that up. Yes, it's awful. Yes, prophecies are often peppered with Random capitalized Words.)

So if Grapnir the Three-Fingered was the prophet who prophesied the prophecy, and Ted the Unobtrusive is the One Who Shall Arise from the Forgotten City, what would we call Ted other than The Chosen One? (And, of course, other than "The Unobtrusive." :)

I keep wanting it to be proph- something. You know, because of the whole -et/-ecy/-esies thing.

I've tried looking for it at Onelook.com, but have been so far unsuccessful.

[Note: Yes, this is for a writing project. :)]
kaasirpent: (WordPlay)
Tuesday, September 28th, 2010 02:07 pm
I’ve often wondered where the phrase
He wouldn’t know his ass from a hole in the ground.
came from. It's kind of weird, if you think about it.

Then, today, I was listening to a podcast and the podcaster said
He wouldn’t know a burro1 from a burrow.
Hmm! I wonder if there’s a relation? And if so, which came first?


  1. From Spanish, for "ass" in the "donkey" sense, not in the "butt" sense.
Tags:
kaasirpent: (Grammar)
Monday, June 21st, 2010 03:06 pm
Hello! Jürgen, here.

Vampire Weekend has a wonderful, catchy song called "Oxford Comma" which starts
Who gives a fuck about an Oxford comma?
For those of you who aren't grammar Nazis, the "Oxford comma" is that final comma in a list of items separated by commas.
At the grocery story, I bought milk, eggs, flour, cinnamon, and butter.
The one before "and butter."

In most cases, it's a matter of style whether you leave the Oxford comma off or use it. As long as you're consistent within a document, do as you please. It truly doesn't matter. Most of the time.

There are a few rare cases, however, where it changes the entire meaning of the sentence if you leave it out.

For instance, the other night, I went to dinner at Bones with my friend Zach and his parents, who were here in Atlanta and graciously invited me to join them. On the menu was something called a "Mixed Grill." Under the item, the description was given as
A six-ounce fillet, lamb and pheasant sausage.
Those of us at the table talked about whether this was two items
a fillet
a sausage made of both lamb and pheasant
or three items
a fillet
lamb
a sausage made of pheasant
We asked the server, and he said it was three distinct items. I halfway expected him to say, "You know, we get that question a lot," but he didn't. Hmph. Must not be as many grammar Nazis in Atlanta as I thought.

I debated telling the restaurant that they need a comma between "lamb" and "and."

But frankly, it was so good, they can do whatever they want. :)

I just thought it served as a good example why there are occasions when the Oxford comma isn't (or shouldn't be unless you're plying the reader with delicious, melt-in-your mouth fillet mignon, lamb chops, and pheasant sausage with a cherry demi-glace) optional.
kaasirpent: (Geek)
Monday, November 9th, 2009 10:39 am
I have a little saying that I use frequently. Those of you who know me in person have likely heard it many times.
I hate people.
But, you know, not all people, and not all the time. I hate people as a whole. Not each and every person, and not everyone, just...you know...them. Those people out there who are largely unaware of my hatred, and would no doubt scorn it if they did know of it, and whom I would most assuredly not actually hate if I knew them. At all.

I thought of a great word for it: anonenmity.

Unfortunately, it's not a new word. There are 29 hits for it on Google, mostly people's usernames, but there is this very nice entry on Addictionary:
anonenmity: noun, an individual's intense feeling of hatred, dislike, or ill-will directed at an oblivious or innocent party, which goes undetected by the intended target. (The receiver on the other end of this silent ire is often unaware of the hater's existence)
I think that just about sums it up. :)
Tags: